MEW-ZH/50/MEW50-058.html

恩格斯致燕妮·马克思(女儿)

伦敦

1870年3月17日于曼彻斯特

亲爱的燕妮:

  祝贺你的完全应得的成就157。普鲁斯先生被迫在昨天的《每日新闻》上结结巴巴地说了几句致歉的话158,这一点很重要。现在必须证明这些话都是空话,这并不困难。这里有一些材料,因为我不知道你们那里能否再找到一本波洛克和诺克斯的《报告》159和《没有公之于众的事实》。

  普鲁斯说道:

  “至于他不得不在脏水里洗澡的申诉,委员会委员经过对狱规仔细调查后声称:‘对这种胡说可以完全置之不理。’”

  委员会委员说了什么呢?第23页:

  “在洗澡的时间,他在三十人的一拨中站第一号,他没有被头一个叫去洗澡。原来,值日的狱卒一次从第1号叫起,下周就从第30号叫;第三周他先叫第16号和第17号,然而再转过来叫两边的人,以便每个人按次序都能头一个叫,否则会引起普遍的不满。对这种胡说可以完全置之不理。”FN1

  可见,罗[萨]FN2不得不在犯人洗过澡的脏水里洗澡的说法并非胡说。不,他所申诉的就是这个事实。普鲁斯歪曲委员会委员承认的事实,说什么他们把这一事实说成是“胡说”。普鲁斯就这样解释真情。

  关于事实本身,囚犯克朗梅尔声称(《没有公之于众的事实》第9页)160

  “广大公众不知道,我们不得不在一些刑事犯先洗过的或和我们一起洗的水里洗澡”。

  其次,我还想指出,penal servitude和法文的travaux forsés FN3或所谓的galéres FN4是一个意思,正象convict prison=法文的bagneFN5,而convict=galérien FN6

  附上的剪报——本地的约翰·布莱特的报纸FN7的社论。《曼彻斯特卫报》也刊登了关于这件事的社论,是转载昨天的《泰晤士报》161,但加了按语说,政治囚犯仍然有权要求受到一定的尊重。

  注意:如果你那里没有上述的《报告》和《……事实》,那末我立刻就给你寄去。

  你一定会看到,整个这件事使我的妻子多么高兴。她对你揭露这些肮脏行为感谢不尽,并寄给你一小枝三叶草FN8,因为今天是圣帕特里克节,而我们不知道你们那里有没有三叶草。也给杜西附上一支三叶草。

  衷心问候摩尔、你的妈妈、杜西和海伦。

你的 弗·恩格斯

第一次发表于《弗里德里希·恩格斯1820―1970。报告。讨论会。文件》1971年汉诺威版。
原文是德文