MEW-ZH/41/MEW41-098.html

致玛丽亚·恩格斯

(片断)
 1842年夏于柏林]

  这是伊达FN1的未婚夫,上帝的儿子阿尔伯特·莫利内乌斯当着一个法国人的面所讲的一个有趣的故事:Enfin,à la porte du ciel était Saint-Pétrus(不说Saint Pierre)et le Peintre köttgen d’Elberfeld était abordé par le musicien Weinbrenner∶Eh bien,Köttgen,vous ne dites rien,racontez-nous donc quelque chose.Enfin,Köttgen dit∶Enfin,j’ai eu cette nuit un fameux rêve.Enfin,dit Weinbrenner,qu’est-ce qu’il yavait donc?Enfin,dit Köttgen,je rêvais d’être à la porte du ciel.Alors il y avait tous les artistes célèbres,Meyerbeer,Horace Vernet etc.Enfin,Meyerbeer frappait à la porte;Pétrus dit∶Qui est là?“Meyerbeer”.Les artistes n’entrent pas ici,dit Pétrus.Enfin vint Horace Vernet.Qui est là,dit Pétrus.“Horace Vernet”.Les artistes n’entrent pas ici,dit Pétrus.Enfin Weinbrenner arrivait.Qu’est-ce qu’il y a là?,dit Pétrus.Enfin.je suis Weinbrenner,Enfin,Pétrus dit∶Entrez,s’il vous plaît.FN2

  当然,这个法语讲得很漂亮的聪明的年轻人并未说出这个笑话的实质——ainsi,Weinbrenner n’est pas d’artisteFN3。现在你知道那个想争取荣幸地成为你未来的堂姐夫的人是怎样的人了吧。

弗里德里希

第一次发表于《马克思恩格斯全集》1930年国际版第1部分第2卷
原文是德文