MEW-ZH/39/MEW39-189.html

189.致劳拉·拉法格

勒-佩勒
1894年12月29日于伦敦
西北区瑞琴特公园路41号

亲爱的小劳拉:

  谢谢你23日提供的关于阿列曼派61及其意见分歧的消息——这又证实了我对巴黎运动中的人物评述是正确的。希望整个阿列曼集团很快垮台,他们中间的正派人都加入我们的行列,只要我们的人能耐心等待,就有极大的可能逐渐把其余的人统统吸收过来。FN1

  愿新的日报欣欣向荣,愿它们很快促使巴黎日报的诞生!287

  至于法文版《宣言》的序言,我的意见是:利用四篇德文版序言编写一篇类似序言的东西,并把使你们的读者感兴趣的这本著作的遭遇写进去;写好后把稿子寄给我,我好作些补充(我刚刚收到阿尔明尼亚文译本),并以我自己的名义加几句话。288这样来克服这一困难你认为如何?

  星期日杜西(她现在曼彻斯特)把你关于第四卷73给她的信寄给了我。如果她承担抄写原稿的工作,我完全同意并乐意帮助她。

  你来信谈到摩尔的遗著及其在我去世后的命运,事情十分简单。所有这些我一直为你们保存着,这你是知道的;因此,我死后就归还你们。我写的遗嘱(当赛米尔·穆尔上上一次在这里时)中没有特别的条文,但在遗嘱所附的我给遗嘱执行人的通知中却明确规定把摩尔亲手所写的一切手稿以及写给他的信件(只有我本人和他的通信除外)都移交给遗嘱执行人杜西FN2。由于杜西对这个问题似乎还有些疑问,所以等赛米尔·穆尔夏天一回来,我就请他写个新的遗嘱,把这点再明确无误地加以申明FN3。如果你有别的什么愿望,请告诉我。

  关于保尔给每日出版的《工人报》写通讯一事FN4,阿德勒来信说:

  “至于拉法格,我没有任何理由反对用法文写通讯,我要译的东西将很多。当然,弗兰克尔会经常写东西。拉法格这样的通讯员,就象我作《前进报》的通讯员那样——写的次数少,但篇幅长。他的闪耀着火花的文章将很受欢迎,只要他不把写给《前进报》和《回声报》的通讯再寄给我的话。如果你能安排他一月给我写稿两次或就特殊问题写稿的话,那将是对我很大的帮助;只是我们付不起很多稿费,一篇文章只能付二十法郎。”

  这样看来,保尔可以在不给柏林写稿的那个星期,就别的一般题目给维也纳写稿。

  关于选举惹罗-里夏尔一事289,我们在英国报纸上找不到一点消息。是不是要进行决选投票?你的数字(一千八百零二票)并不使人十分鼓舞。

  在德国,我们面临着一个不平静的年份。圣诞节我们曾为“政变皇帝”270的健康干杯,也许现在他会心满意足。

  我们大家在这里祝愿你和保尔新年幸福愉快!

永远是你的 弗·恩格斯