53.致菲力浦·屠拉梯
|
米兰 1893年7月12日于伦敦 |
亲爱的屠拉梯公民:
星期六我用挂号印刷品邮件把《资本论》的意大利文版本FN1寄还给您,谢谢。我校对了几段,主要是第一章和倒数第二章(资本主义积累的总趋势)中的几段。用您的话说,译文完全是根据法文,法文的确比德文通俗得多。我对照过的部分,译文表达是相当忠实的,由于两种文字相近以及意大利文比法文机动灵活得多,做到这点也不是太困难。
我发觉扉页的背面写有:“版权所有”字样。这就使多曼尼科无法利用这一现成译本。98直到今天我还没有接到他的任何答复,也许,他已开始理解到他所从事的那项营业的困难了。
我在我的信中所谈的“最后一部分”FN2,当然是讲即将在9月出版的第二卷的第二版。第三卷我还有许多工作要做,不过,好在就要完成了。然而我没有能象我所设想的那样,在我夏天休假之前结束这一工作。这可能又要耽搁几个月。
第二卷和第三卷的法文版,很难找到合适的译者。从事这项工作,既要有愿望、有能力,又要能坚定不移地干到底,这样的人不多。第二卷有五百页,第三卷将有一千一百页至一千二百页。
可怜的马尔提涅蒂!有没有什么办法把他从贝内万托这个该死的闭塞的地方救出来,在能够使他同时研究他本国的文学语言的地方给他找点事干?他具有惊人的热忱,满怀最良好的愿望;他以极度的狂热翻译我的著作,这种热情值得更好地加以使用。但是他在工作上显然不走运,到处都有不祥之星跟随着。
我们能在苏黎世见面吗?74老实说,如果我这里一切顺利,我也许可以在代表大会的最后一天到达苏黎世;我有这种愿望,但是由于这不仅取决于我,而且取决于比较难于预见的各种情况,因此,一切都还不是十分确定。如果我们两个不谈这一点,大概我们也能做得不错。有一件事使我害怕,这就是您吓唬我要用米兰土语跟我谈话。1841年我能凑合用米兰土语讲话,听力也很好。可是约三十年以后,当我又到科摩一两天时110,连一个字也听不懂了。我的听觉已完全同它生疏了。说句老实话,我还能用你们的富有表达力的土语说出几个字,但是完全不懂这种土语了。至于您的法语,无论如何比我的好得多,此外,没有任何东西妨碍您用意大利文给我写信。
您读英文东西吗?如果读,我可以经常给您寄去一些报纸。
衷心问好。
您的 弗·恩格斯
考茨基夫人和我向库利绍娃女士问好。