MEW-ZH/36/MEW36-226.html

致弗里德里希·阿道夫·左尔格

霍布根
1886年1月29日于伦敦

亲爱的左尔格:

  我总算有了一点空闲时间,趁它被其他什么事情占用之前,赶紧给你写信。

  希望你的阿道夫FN1在新的事业中能够走运。他是个精明而又精力充沛的人,况且这种事业并不需要进行特别投机,投机在美国和在这里一样危险,因此我看不出他为什么不能成功。总之,衷心祝他顺利!

  马克思关于译成英文的批注,我是想看到的。423全部英译稿现在终于在我的手边了,下一周我就动手校订。只要弄清楚大致要校订多长时间,也就是说,只要我能确定开始付印的期限,我就会同出版商最后商定下来。你已经知道,海德门先生,他就是布罗德豪斯,曾企图对我暗中进行破坏(在《今日》杂志上)。424这对我没有一点损害,只是使我快点干,免得我在对待出版商方面处于不利的地位。

  一位美国女士FN2把我的一本关于工人阶级的书FN3译成了英文,并把稿子寄来要我校订,稿中有一些地方要花些时间。在美国出版是有把握的,不过我不明白这个人现在还在这本旧的著作里发现了什么。

  此外我要做的仍然只是一些校订工作:

  (1)《雾月十八日》,法文译稿——已经完成三分之一左右;(2)马克思的《雇佣劳动与资本》——意大利文译稿;(3)《家庭的起源》——丹麦文译稿;(4)《宣言》FN4和《社会主义……的发展》——丹麦文译稿,这两个译本都已经印好,但错误百出;(4)《家庭的起源》——法文译稿;(5)《社会主义的发展》——英文译稿。以后还有很多其他的东西。你看,我成了名副其实的批改学生作业本的学校教师了。幸好我的语言知识不再增加了,否则,那些俄文的、波兰文的、瑞典文的以及其他各种各样文字的东西还会堆到我身上来。不过,这种工作不管愿意不愿意,终究还是要做的。不管怎样,这些可爱的小东西,至少从(2)到(5)应该让位给《资本论》第三卷,这一卷已经根据手稿作了口授,但其中极重要的几章还得做多校订工作,因为许多地方只是汇集在一起的原始材料。这是唯一能给我带来愉快的工作。

  《纽约人民报》我还没有收到。9月份的《今日》尽可能还是随这一邮班寄走。你无法想象,在这里得到这些东西是多么困难。出版商们马虎得不象话。

  如果你对海德门同托利党人、同时还同自由党人搞的竞选把戏还不了解的话,那就让狄慈根把休·布兰德有关此事的信件交给你。399信上字字句句都是真实的。社会民主联盟即使不分裂,在这之后它在道义上也将是死亡了的。要是个疯子,才会象海德门那样干。他对艾威林的十分荒唐的攻击,连同那些文件,你大概已经在《正义报》和《公益》上读到了。405很遗憾,联盟其余的头头并不比他更中用:这是些文丐和政治投机分子。这里的整个运动,至今不过是徒有其表,但是,如果社会主义同盟266能够培养出一个由精通理论的人组成的坚强核心,那会大大有利于真正的群众运动,这种运动的发生现在已是指日可待了。

  请代我向狄慈根问好。他现在感到很为难,但是事情会得到解决。425不管怎样,美国的运动毕竟是做出了不小的成绩。英裔美国人以自己的方式开始行事,藐视理智和科学,也不可能期待他们用其他什么方式,但是他们毕竟还是在渐渐地接近,而且最后终归会达到的。你们那里资本主义的集中正在飞速发展,同这里完全不一样。

  希望你已经完全恢复了健康。我的身体大体说来很好,不然的话,就根本无法工作了。

  我在说服倍倍尔,要他同李卜克内西到你们那里去。FN5可能杜西同艾威林也要去。不过,这还为时尚远。

  向阿道夫衷心问好。

你的 弗·恩格斯