致劳拉·拉法格
|
巴黎 1885年12月22日于伦敦 |
亲爱的劳拉:
现给你寄去支票一张,这是保尔写信提到的。另寄给你一份微薄的新年礼物。一盒葡萄干布丁和蛋糕已于上星期六FN1交寄,但大概不会早于星期一由此发走,所以你最早也要今天才能收到。
肖利迈从巴黎来的时候跟我说,你很需要翻译用的词典。在摩尔的藏书中,对你适用的只有莫赞的法德词典,但是太破旧了,根本不适合经常使用,而且杜西已经拿走了。英德词典在那批书里没有。于是我设法打听了一下哪些词典最好,并且已经向威廉斯和诺盖特给你订购了,重新装订,负责送到。这些词典是:
弗吕格耳编的英德和德英词典;
莫赞和佩希埃编的法德和德法词典。
我想,这些词典将在圣诞节以前送到。我没有可能把它们看一看,所以希望你来做这件事,并告诉我词典怎么样。弗吕格耳词典是所能搞到的最好的词典,不过它还可以编得更好些;总之,如果是一部既有英德又有德英的词典,那就好了。至于莫赞-佩希埃的,我担心它是我打算寄给你的《法语德语大词典》(即两卷本法德词典和两卷本德法词典)的简编本。如果是另外一种,就请告诉我,我可以去换,因为没有按订单办。
星期六晚上肖利迈来到了这里,他的假期延长到1月12日;而今天早上来的不是别人,正是那位躲不开的迈耶尔,他刚刚从温尼伯来,在那里去年8月他的第一次成熟的小麦被冻坏了。他又走了,明天早晨到巴黎。可是同时他说:我不去看拉法格夫妇。为什么呢?因为拉法格从来不上我那里去。显然,他对这一点非常介意。我对他说,从他这方面讲,这是相当糊涂的。我把这一点按原话简单地转达给你,不过是为了:如果一个有名气的外地人不去看你,你可以泰然处之。
我正在尽力给保尔搞到一份《正义报》410,现在并不那么容易,因为杜西和爱德华到太晤士河畔金斯敦城去几天,星期五以前回不来。在这段时间,琼尼FN2在我们这里,他又相当快地想起了英语,特别是上学以后。他是一个很好的孩子,在读大量他不懂的书籍。
希望保尔又健康结实起来,比新桥更结实,看来新桥也是经常生疮长疖子的。411顺便说一下,保尔在上一封信里一个字也没有提到拉布里埃尔―塞维林―利沙加勒事件最后是怎样解决的,最新消息是拉布里埃尔的说法:利沙加勒撒了谎。这一切也许跟我们今天大多数丑事一样,结果不了了之了吧?
海德门无疑这一次是彻底完蛋了。如果他还能保持住社会民主联盟的外表,那也只会是一具幽灵而已。地方支部一定会垮掉,而在伦敦这里,他自己的人都记得,在莫利斯―艾威林集团脱离出去FN3的时候,他怎样把自己的拥护者塞满全体会议,把许许多多专门为这个目的而接收的新成员带进去。因此,这里作了决定:只有那些在大选和海德门立功时399加入组织的人,才能进行表决。
尼姆、彭普斯和肖利迈到西头去,说是去买圣诞节用品,实际上是去维也纳酒家吃饭。由于我还得稍微限制限制自己,所以就留在家里,利用这个机会给你写信。现在铃响了,叫我和琼尼去吃饭,再见吧。
祝保尔身体健康,心情舒畅,根基结实!
爱你的 弗·恩格斯