132.马克思致恩格斯
|
曼彻斯特 1858年3月2日[于伦敦] |
亲爱的弗雷德里克:
收到了五英镑之后,我立即写了一封短信告诉你。信里除了一些政治议论,没有别的什么东西,总共不超过二十行。然而,使我非常气愤的是,这里的邮局看来对我的通讯很感兴趣。前些时候,我给尊敬的科勒特写的信遗失了,抗议也没有用。现在我要注意邮局今后的干扰了。如果再发生第三次事件,我一定要在伦敦各报上签名揭发这全部事情。我写的关于政治的东西,这些流氓可以随便去看。但是我私人的事不能让邮局里任何一个德国暗探伸鼻子,——据说,经常有五十个来自不同国家的这种坏蛋在伦敦“暗检室”234当翻译员,至少乌尔卡尔特派是这样说的。
不久前我曾写信告诉你关于意大利的贸易情况,特别是米兰的情况,这些我是从都灵的报纸上摘来的。报上登了许多这个地区的通讯。的确,把意大利奥属地区的情况尽量描写得黑暗,对都灵是有利的。但是米兰的来信所谈到的详情,看来完全符合实际情况。——至于法国的贸易状况,请看今天《泰晤士报》关于这方面的巴黎通讯。虽然通讯员现在竭力把一切都归咎于奥尔西尼和法国的上校们,但这是可笑的。
给你寄上皮阿、塔朗迪埃之流的可怜的作品235。赖德律-洛兰、马志尼和贝尔纳的声名使这些家伙不能成寐,而法国政府看来却已完全把他们遗忘了。他们认为,革命即将到来,而当他们在伦敦进行了种种“活动”——塔朗迪埃曾经象以前伯恩施太德那样声嘶力竭地叫喊——以后,革命的欧洲的注意力,却因其他事件而从他们身上转移开了,这使这几位大人物非常非常伤心。正因为如此,恰恰在这个时刻,他们发表了信中附上的这篇荒唐东西。没有风格,没有思想,甚至也不是法语;完全是《喧声报》以前的撰稿人和短贺词的作者在模仿圣马丁门的妓女卖弄风骚236。为了让这篇作品达到目的,他们把这篇拙劣的东西分送给所有的报纸。培尔西尼―帕麦斯顿的詹金斯——《晨邮报》——立即落入圈套。这家报纸在社论中向尊敬的沃尔波尔先生告发了这些家伙及其小作品,而且为了更慎重起见,把小作品全部译成了拙劣的英文。不仅如此。得比在他的庄严的演说中向上院指出,已委托皇家律师研究,是否可以对他们提起诉讼。正是这样,公民塔朗迪埃、皮阿、贝森就用他们的愚蠢作品完全实现了他们的大吹大擂的计划,而且达到了他们几乎不能想象的程度。
至于贝尔纳,大概他还要被监禁一个时期。
帕姆在成为自由主义反对派的首领以及把自己抬高到“对面的尊贵绅士”237方面所表现的卑鄙和无耻实在令人吃惊,然而他对他自己创立的下院自然还可以为所欲为。
再者,你能否告诉我,隔多少时间——例如在你们的工厂——更新一次机器设备?拜比吉断言,在曼彻斯特大多数机器设备平均每隔五年更新一次。238这个说法在我看来有点奇怪,不十分可信。机器设备更新的平均时间,是说明大工业巩固以来工业发展所经过的多年周期的重要因素之一。
鲁普斯在做些什么?请代我问候他。
你的 卡·马·
今天又寄到一包《卫报》。上星期接到了《比达索阿》FN1。