MEW-ZH/22/MEW22-019.html

关于卡马克思“哲学的贫困”一书的西班牙文版

(给霍赛梅萨的信)199

1891年3月24日于伦敦

亲爱的朋友梅萨:

  从您3月2日的来信中得知您翻译的马克思“哲学的贫困”一书的西班牙文译本即将出版,对此我们感到非常高兴。不用说,我们是热烈赞同这一版本出版的,因为它对社会主义在西班牙的发展无疑会产生极其有利的影响。

  被马克思的书彻底打垮了的蒲鲁东理论,毫无疑问从巴黎公社失败以后就从地平线上消失了。但它仍然是西欧的资产阶级激进派和冒牌社会主义者从中取得麻痹工人的空洞词句的一个巨大武库。而既然西欧各国的工人从自己的前辈那里继承了同样的一套蒲鲁东的空洞词句,那末,在他们当中的许多人那里激进派的那套娓娓动听的空话就还能引起反响。法国的情形就是如此,那里残存的唯一的蒲鲁东派,就是自称社会主义者的资产阶级激进派或共和派。如果我没有搞错的话,在你们那里,在你们的议会里和你们的报刊上也有这类共和派,他们以社会主义者自居,只是因为他们看到蒲鲁东的思想是一种十分合适的手段,以便用资产阶级的冒牌社会主义来反对真正的社会主义、反对无产阶级意志的正确而扼要的表现。

  致兄弟般的敬礼!

弗·恩格斯

译成西班牙文载于1891年在马德里出版的卡马克思“哲学的贫困”一书
原文是法文
俄文译自“哲学的贫困”西班牙文版,并根据法文草稿校对过